Soy Mery Shinmitsuki. Llegué a Japón en 1991 y, desde entonces, mi vida ha sido un viaje de aprendizaje y servicio. Lo que empezó como ayudar a amigos se convirtió en mi pasión y profesión: ser el puente de confianza entre la comunidad latina y Japón.

Experiencia y Certificaciones

Años 1990
1991: Llegada a Japón.
1995: Inicio del apoyo comunitario como traductora e intérprete autodidacta.

Años 2000
2000: Profesional independiente, especializándose en trámites legales y sociales complejos.
2008: Certificación oficial del Gunma Kencho como intérprete médica voluntaria.
2010: Contrato como intérprete oficial para Inmigraciones de Tokio.
2012: Contrato como intérprete en un hospital general de Ota.

Años 2020
2024: Capacitación en Gestión de Desastres Naturales, preparada para apoyo en emergencias.
2025: Certificada como Voluntaria de Apoyo en el Aprendizaje de Japonés por la Prefectura de Gunma.

Mi enfoque actual:

Hoy, combino más de tres décadas de experiencia para ofrecer:

  • Interpretación médica especializada (hospitales, kaigo hoken, emergencias).
  • Gestión de trámites migratorios, familiares y legales.
  • Asesoría cultural y lingüística para una integración más fluida.
  • Defensoría activa ante instituciones japonesas.

Pongo toda esta experiencia a su servicio para que sus trámites en Japón sean menos abrumadores y más resolutivos.

Mi misión va más allá de traducir palabras: es facilitar que cada persona hispanohablante en Japón se sienta escuchada, comprendida y capaz de resolver cualquier trámite o situación con confianza.